地方ニュース

【大阪Style】誤訳の案内板、訪日客が困惑 退出口に「あなたが出て行け」

1: ガーディス ★ 2019/05/12(日) 09:58:59.06 ID:7Ww2BB0o9

2019年5月11日 15:26 [有料会員限定]

訪日外国人向けの観光案内で誤訳が相次いで見つかっている。インターネットで利用できる無料の翻訳サービスや翻訳ソフトに頼るなど専門家のチェックを受けていないことが背景にある。意味が伝わらないだけでなく、不快な気持ちにさせてしまうこともある。観光立国を目指す日本にとってイメージダウンにもつながる恐れがある。

「你退出(あなたが出て行け)」。大阪市北区の梅田スカイビルに掲げられた案内板が1月下旬、中国の
https://r.nikkei.com/article/DGXMZO44638630Q9A510C1SHA000

 

スポンサーリンク
スポンサーリンク

ネットの声

39: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:14:36.06 ID:6p0p6r540
>>1
なぜネイティブチェックをしないのか、昔から本当にわからない。

 

48: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:17:51.96 ID:wUvVhBV80
>>39
ネイティブチェック分のお金をケチったんだろう
それにも別途お金がかかるから

 

41: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:15:19.08 ID:X5jeRRwi0
>>1
意図的に、あなたが出て行けと言ってるんだが

 

4: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:00:23.82 ID:HzfhdpZ20
英語だけでいいよ

 

36: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:11:57.17 ID:F8KY2F+P0
>>4
衣服はここにかけてください
FUCK YOUR CLOTHES HERE

 

99: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 11:00:48.42 ID:uB/RRBCS0
>>4
英語すらグーグル翻訳に突っ込んだのをコピペしてるんだろ

 

7: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:01:44.77 ID:vMoVEnsa0
どこでも同じだろ

 

8: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:01:48.02 ID:ulUPn2bp0
案内板は日本語と英語のみでオッケーじゃね?
それ以外の言語をやりだしたらキリがないわ

 

46: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:16:58.46 ID:VegGrR030
>>8
特亜の人間はそいつらの言語で表示してやらんと
守るべきルールってのを守ろうとせんから必要なんや
読めん字で書いてあってもルール違反指摘しても
そんなこと知らんと好き勝手しよるもんで
しゃーなしに作ってるねん

 

10: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:02:30.99 ID:L2G1FwMb0
翻訳ソフトそこで使ったら駄目なの知ってる人いなかったのか

 

12: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:03:07.99 ID:YrRYVKuH0
中国語ができる職員が1人もいない大阪民国

 

16: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:03:34.27 ID:viZOfFQY0
留学生に聞けよ
いっぱいいるだろ

 

18: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:04:02.38 ID:LrqTgWWW0
なんで企業が翻訳ソフトに頼るん?

 

25: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:08:11.04 ID:RF3DRtlP0
普通はEXITだけでわかるんだから
わからない中国人に出て行けって言ってるだけ

 

28: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:09:31.40 ID:vMoVEnsa0
海外で変な母国語案内あっても面白がるだけで不快にはならんだろ

 

30: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:10:06.33 ID:4h1ppCC60
でも逆にさ 他国に旅行で訪れたと仮定して
日本語で「おまえは入れ」「おまえは出ていけ」とかって
書いてあったら困惑するか?英語圏以外だったら普通に助からね?
 

 

32: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:10:19.14 ID:Oea29nWw0
翻訳ソフト「私は打ち込まれたままを翻訳しているだけですが・・・」

 

35: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:11:40.07 ID:J1fpjmy20
むしろ趣があっていい
不自然な日本語表記とか面白いだろ

 

47: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:17:10.07 ID:RZ1kfUR50
まあ世界中でよくある光景だからな
こんなのにコストかける必要はない

 

53: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:24:10.37 ID:wthSqRbr0
何でもそうだけど、「受け入れ検査」という概念が無いのが問題
発注したシステムでも、出来上がった物を検査しないから役に立たない箱になるし、
これだって看板を中国人に見せればすぐに分かることなのに、それすらしない

 

55: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:26:46.66 ID:sC1LLbmn0
訪日客も誤訳を楽しんでいるんだから、それはそれでいいんじゃないか…

 

56: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:27:39.32 ID:0wd8dryfO
いらっしゃいませ→よう来たなワレ

 

73: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:42:30.76 ID:lMVasGnI0
何かご用でしょうか→なんじゃコラッもんくあるんか

 

57: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:30:36.11 ID:3Vu+7Mui0
翻訳ソフトが入力者の内心を忖度したんだな

 

61: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:35:03.08 ID:xvGIMIFm0
中国人向けの本音ですww

やるな、大阪!

 

63: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:35:24.78 ID:dry3XJgw0
そもそも、中韓人だけ英語読めずに迷惑行為ばっかりやるから
わざわざその言葉で注意書き書いてるんだろうが

 

72: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:41:35.71 ID:LrqTgWWW0
これが大阪の
お も て な し

 

74: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:43:03.13 ID:ZCC69dM30
中国語とか韓国語やるから
間違いが起きるし見づらくなる

結局英語だけの方がみんなに親切

 

79: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:47:28.34 ID:QTzdJfw+0
片言でも結構通じる英語で良いだろ

 

88: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:54:07.54 ID:t3LH8NFu0
いいじゃんw洒落として楽しんでよwww

 

89: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:54:49.45 ID:O28WP3BS0
まあアジアの国行って看板やパンフで出鱈目な日本語見かけて爆笑するのは昔からあるあるだよな

パンフ全てで「る」が「ゐ」になってるとか
メニュー全ての頭に「高級」ってつけようとして全てに「公共」になってるとか
何をどうしたら間違いになるのか不思議なもんいっぱい見たわ

 

94: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:56:50.36 ID:JXZvT+yI0
そのまま関空までつなげればいい

 

95: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 10:56:53.48 ID:lMVasGnI0
G20歓迎ようこそ大阪へ→交通規制なんかしやがって仕事でけへんやないかアホ納期遅れたらどないすんねんこんなもん田舎でやれやくんな

 

101: 名無しさん@1周年 2019/05/12(日) 11:03:27.44 ID:kxnO2m7H0
海外旅行に出るなら言葉がわからないのは当たり前。旅行者はみんな覚悟して準備してくるもの。日本人はわざわざ余計なことをして恥をかいてるだけ。

 

引用元: http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1557622739/

スポンサーリンク
スポンサーリンク

ランキング参加中です。
清き1クリックお願い致します。

 ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

フォローする
日本第一!ニュース録

コメント

スポンサーリンク
スポンサーリンク